« 【子どもの権利条約】質問11 CRCの事務局支援 | トップページ | 【子どもの権利条約】質問13 子どもにとってのディーセント »

【子どもの権利条約】質問12 意見表明権の「意見」は英語で?

Gogocrc03_2

Q.12 国連・子どもの権利条約第12条は「意見表明権」を規定しています。では、12条の「意見」にあたる正文(英語)は、何という言葉でしょうか?
※ヒント;意見と訳すと本来の意味を限定します。
Article12 of the Convention on the Rights of the Child obligate to "Respect for the views of the child". How did the government of Japan transrate the word "view" into Japanese? What is the difference between offcial UN text (English) and transrated one?

A.12 「View」。これには「見通し」や「信じていること」といったことが含まれます。「意見」と訳すことで、「見解」「批評」といった意味が強く打ち出されていると思われます。
"IKEN". It means "opinion" or "comment", excludes "prospect" or "belief". 

more info ... OHCHR website

|

« 【子どもの権利条約】質問11 CRCの事務局支援 | トップページ | 【子どもの権利条約】質問13 子どもにとってのディーセント »